Ejemplo de buen uso corporativo de twitter

Ayer me queje por twitter de lo que estaba tardando Babelic en hacer unas traducciones. Fue un simple comentario, del que no esperaba respuesta. Pero la gente de Babelic se tomo el trabajo de rastrear mi E-Mail. Supongo que entraron a mi perfil, llegaron a este blog, y en la seccion de contacto encontraron mi E-Mail.

Me escribieron, dando las explicaciones correspondientes (la demora fue por las fiestas y por la no disponibilidad de traductores en idiomas no muy comunes). Hoy temprano recibi otro E-Mail diciéndome que, además de poner las traducciones como urgentes, detectaron un error en la codificación de caracteres de una de las que ya estaban listas.

En fin… un simple gesto con el que sumaron unos cuantos puntos. Tal como me paso hace un tiempo con Geelbe.

La forma mas simple de traducir textos al español

En dirson han publicado un script para Greasemonkey que no tiene desperdicio. Con seleccionar un texto en cualquier idioma no hace la traducción al español. Por ejemplo:

Greasemonkeytraudctor

Como ven nos muestra la traducción en la misma pagina. Muy bueno para cuando no llegamos a entender totalmente el sentido de una frase. Porque a la traduccion de Google no se le puede pedir mucho mas.

La única contra que le encuentro es que en Google Reader parece no funcionar. Pero puede ser solo cuestión mía.

Descargar: Aqui

PD1: Recuerden que necesitan tener instalado Greasemonkey para que funcione.

PD2: En el post de dirson hay para otros lenguajes también.